Wednesday, November 23, 2011

えんかとパタリロ

(For some context and to read my initial spiel on the magic of Patariro, please see two posts ago.)

えんかは日本のおんがくです。このかたは <はるおみなみさん>(三波春夫)です。えんかのシンガーです。

げんきですね?


それ、それ、それ、それ!

パタリロさまのうたとダーンスはまんがに "Who Killed Cock Robin?" です。どんなうたですか? これもえんかです! いまこれをならいました! Reading a song is different than finally getting to listen to it! There are more lyrics for one thing, the style comes across and I get to see the full dance. Googleーさま, どうもありがとうございました!


The humble beginnings of a translation:
Opening: さ、みんなさんおて〜〜〜
      Alright everyone... hand... (Everyone clap your hands?)
Chorus: だれがくろした、
     Who Killed,
Chorus: コックロビン?
    Cock Robin?
Verse: はなは〜〜〜〜 (さきみだれ?さけみどり?)
    Flowers are....
Verse: 〜〜〜どこはるの?
    ... Where spring's?
Verse: マリネラいちのびしょうねん!
    Marinera's first handsome kid!
Verse: それがパタリロ〜〜〜さい〜〜〜
    That Patariro... age (?) ...
Verse: 〜〜〜うさぎ(うなぎ?)〜〜〜 ん
    ... bunny (or eel) ...
Verse: あのかおすがたどうみても
    That face... (any way you look at it?)
Verse: つむらあんま(これはなんですか?!?)
    [I must've misheard this.]
Verse: ましらけ!!!
    Very paralyzing! <-- This is a neat phrase!

Chorus

Verse: ゆめいが〜〜〜さき(さけ)こぼれ!
   Famous... sake spilling?
Verse: 〜〜〜マリネラじゃ!
   .... Marinera!
Verse: しょうきん(ほうきん?)だい 〜〜〜 こう
  ... metal big... child
Verse: スパーキャットがたまねきぶた〜〜〜
  Super cat, ... Onion pig....
Verse: 〜〜〜〜〜〜〜
   [Can't understand.]
Verse: チョウチョウはし〜〜〜ひし
   Cho-Cho bridge/chopstick...
Verse: こころはればれ!
   The heart is....!
Verse: ましらけ!!!

Chorus

フウ!それはこどものうたですがやさしくないです。それは私のあたらしプロジェクットですよ。

No comments:

Post a Comment